miércoles, 7 de noviembre de 2012

MULETILLAS E IGNORANCIA DEL IDIOMA.


   Las muletillas* son palabras o expresiones
repetitivas que se  suelen utilizar en el lenguaje,
innecesariamente.

   Tantas veces se usan en el habla diaria que da
la impresión de una carencia de argumentos del
que habla, al no tener reemplazo para ellas. 
Como bien sugiere su nombre, son unas pequeñas
muletas en las que se suelen apoyar  quienes tienen
un dominio escaso del lenguaje, no recuerdan otras
palabras o se apoyan en ellas, mientras organizan
su discurso.

   Algunos dicen el célebre: "agarra" de "Cantinflas",
sin ningún significado en el lenguaje; tan sólo, tal vez,
para dar énfasis a la expresión o porque Mario Moreno
lo decía continuamente  y se les pegó el dicho:
"agarró y dijo".

  Uno se pregunta: ¿Qué agarró?..

  Nada, sólo es una simple muletilla.  Son expresiones
repetidas hasta el cansancio, de tal forma que identifican
a una persona.

 Mario Vargas Llosa, Premio Nobel de Literatura en
el 2010 por ejemplo, utiliza muy seguido la expresión:
 
¿No es verdad?

  Y Alan García, ex-Presidente constitucional de la República
del Perú durante dos períodos, solía decir a cada rato:
"Este es un momento histórico" y todos sus momentos
eran históricos, hasta que alguien le soplaría que su dicho se
había convertido en su muletilla predilecta y dejó de decirlo.

   En la clase de italiano del Instituto Italiano de Cultura,
el profesor que nos enseñaba el curso, nos dijo que cuando
no tuviésemos nada que decir, o se nos acabara el léxico,
utilizáramos la palabra "cosa".
 
Probablemente en forma de muletilla para no quedarnos mudos.

   Algunas célebres muletillas son:

  - Como se llama.
  - De suerte que.
  - Digamos.
  - Por decir.
  - Entonces esteé.
  - Mira ve.
  - No ve.
  - Mirar bien.
  - Si bien es cierto.
  - Hoy por hoy.
  - O sea.
  - Por ejemplo.

    Y así por el estilo.  No tendríamos cuando acabar...

    La muletilla de un individuo es su estilo para hablar y muchas veces, quienes tienen la costumbre de remedar a la gente, se cogen de aquéllas, utilizadas por las personas seleccionadas para ridiculizarlas.

    Los cómicos de la televisión buscan o descubren las muletillas de los políticos, de preferencia, para hacer una parodia que cause mucha risa.

   De otro lado, tenemos a las personas de origen económico o social bajo o vulgar, quienes cuando ocupan un cargo importante, dentro de la dirigencia sindical o política, se esmeran o tratan de pulirse al hablar y usan algunas palabras algo rebuscadas o mal utilizadas, a tal punto que echan a perder sus discursos o popularizan otro tipo de muletillas.
 
   Algunos ejemplos de muletillas vulgares son las siguientes:

 - Hacer hincapié.

(la usan en repetidas oportunidades y dándole una acepción diferente a la que debería tener: recalcar, insistir).

   Un mozo de un restaurante me dijo una vez:
 - Doctor.
 - Disculpe Ud. yo no soy doctor, no tengo ningún título académico.
 - No Doctor, es un hincapié (y ¡qué tenía que ver aquí
el hincapié!,    tal vez quiso decir: es una deferencia,
una cortesía, una distinción)...

- Aducir  (y todas sus conjugaciones, como aduciendo, etc.)
- Percatarse (igualmente).
- Pulular (idem).
- Días van, días vienen.
- Toda vez que.
- Pulmonear (un nuevo verbo inventado por el vulgo,
que significa algo así como: hacer trabajar a
alguien cual si fuera un esclavo).
- ¡Es más!
   Además, tenemos a los distinguidos conductores de televisión, más ilustrados como don César Hildebrandt, quien suele decir:

 - Ningunear (término que no encontré en el
diccionario y que probablemente signifique: 
no dar la verdadera importancia a quien se la merece, despreciar)
Palabra utilizada por Cantinflas en sus películas.

  Otro término usado por un ex-Ministro es:

-Traslape:   (El  día  de  ayer,  6-11-2012,  por  fin 
encontré su significado en el diario Perú 21. Según 
el redactor, traslape significa: tapar una cosa con otra).

  Y si a todas estas expresiones, les unimos la salvaje conjugación de verbos de las más célebres conductoras de la televisión, algunas de ellas contratadas por Cadenas de Televisión del extranjero, nos sorprenderíamos.

 Dicen: "Tradució", en vez de Tradujo.
               "Produció", en lugar de Produjo
               "Ponió", en vez de puso.

  Y las célebres palabras:

             -"Nadies", en vez de Nadie. 
             -"Dijistes", en lugar de Dijiste.
             - "Estuvistes" por Estuviste 

   Animadoras que son muy bien pagadas por mostrar lo desdentadas que son las mujeres peruanas,
aparte del poco conocimiento del idioma castellano de que hacen gala estas señoras presentadoras.

   Nadie tiene la perfección y todos  en alguna oportunidad utilizamos las muletillas, sólo que debemos tratar de corregir o suprimir de nuestro léxico, lo innecesario.

   La Molina, 7 de noviembre del 2012.

  EMILIO ULISES ROBLES HORA.

* También se les conoce como "latiguillos"
    
   

2 comentarios:

  1. Excelente aporte, muchos dirán alineados a quienes señalan a los q usan muletillas, sin embargo es necesario hablar correctamente para mantener el respeto a la lengua castellana

    ResponderEliminar
  2. Muchas gracias amigo Sullorqui, aunque si Ud. lee mis artículos, se dará cuenta que en muchos casos uso el lenguaje popular, porque como lo digo en mi post preferido por el público que se refiere al tema: "Lenguaje popular, palabras de uso diario" (que incluye un diccionario de jerga, además de expresiones idiomáticas peruanas) todos nos "manejamos" con dos formas de expresión: el lenguaje popular y el que estimamos culto. Ello no quita que nosotros también caigamos en las muletillas y por ello escribí este artículo. Espero que me siga leyendo y comentando mis escritos. Saludos de su amigo. Emilio Ulises Robles Hora.

    ResponderEliminar